Philippians 3:6

Stephanus(i) 6 κατα ζηλον διωκων την εκκλησιαν κατα δικαιοσυνην την εν νομω γενομενος αμεμπτος
Tregelles(i) 6 κατὰ ζῆλος διώκων τὴν ἐκκλησίαν, κατὰ δικαιοσύνην τὴν ἐν νόμῳ γενόμενος ἄμεμπτος.
Nestle(i) 6 κατὰ ζῆλος διώκων τὴν ἐκκλησίαν, κατὰ δικαιοσύνην τὴν ἐν νόμῳ γενόμενος ἄμεμπτος.
SBLGNT(i) 6 κατὰ ⸀ζῆλος διώκων τὴν ἐκκλησίαν, κατὰ δικαιοσύνην τὴν ἐν νόμῳ γενόμενος ἄμεμπτος.
f35(i) 6 κατα ζηλον διωκων την εκκλησιαν κατα δικαιοσυνην την εν νομω γενομενος αμεμπτοv
Vulgate(i) 6 secundum aemulationem persequens ecclesiam Dei secundum iustitiam quae in lege est conversatus sine querella
Clementine_Vulgate(i) 6 secundum æmulationem persequens Ecclesiam Dei, secundum justitiam, quæ in lege est, conversatus sine querela.
Wycliffe(i) 6 bi loue pursuynge the chirche of God, bi riytwisnesse that is in the lawe lyuynge with out playnt.
Tyndale(i) 6 and as concernynge fervetnes I perseuted the congregacion and as touchynge the rightewesnes which is in the lawe I was vnrebukable.
Coverdale(i) 6 as concernynge feruentnes I persecuted the cogregacion: and as touchinge the righteousnes which is in the lawe, I was vnrebukable.
MSTC(i) 6 and as concerning ferventness I persecuted the congregation, and as touching the righteousness which is in the law, I was unrebukable.
Matthew(i) 6 and as concerning feruentnes, I persecuted the congregation, & as touching the ryghtuousnes, whiche is in the lawe, I was vnrebukeable.
Great(i) 6 as concernynge feruentnes, I persecuted the congregacyon, as touchynge the ryghtewesnes which is in the lawe, I was vnrebukable.
Geneva(i) 6 Concerning zeale, I persecuted ye Church: touching the righteousnesse which is in the Law, I was vnrebukeable.
Bishops(i) 6 Concernyng feruentnesse, persecutyng the Churche: touchyng ye righteousnesse which is in ye lawe, I was blamelesse
DouayRheims(i) 6 According to zeal, persecuting the church of God: According to the justice that is in the law, conversing without blame.
KJV(i) 6 Concerning zeal, persecuting the church; touching the righteousness which is in the law, blameless.
KJV_Cambridge(i) 6 Concerning zeal, persecuting the church; touching the righteousness which is in the law, blameless.
Mace(i) 6 if zeal is to be regarded, I persecuted the church; if the integrity prescrib'd by the law, I am without reproach;
Whiston(i) 6 Concerning zeal, persecuting the church; touching the righteousness which is in the law, blameless,
Wesley(i) 6 persecuting the church, touching the righteousness, which is by the law, blameless.
Worsley(i) 6 as to zeal persecuting the church, as to the righteousness of the law blameless: but those things,
Haweis(i) 6 respecting the law, a Pharisee; with regard to zeal, persecuting the church; as touching the righteousness which is by the law, blameless.
Thomson(i) 6 with respect to zeal, a persecutor of the congregation; with respect to righteousness which is by law, blameless;
Webster(i) 6 Concerning zeal, persecuting the church; with respect to the righteousness which is by the law, blameless.
Living_Oracles(i) 6 with respect to zeal, persecuting the congregation; with respect to righteousness by law, I was blameless.
Etheridge(i) 6 in zeal, a persecutor of the church; and in the righteousness of the law, without fault have I been.
Murdock(i) 6 as to zeal, a persecutor of the church; and as to the righteousness of the law, I was without fault.
Sawyer(i) 6 as to zeal persecuting the church, as to righteousness by the law being blameless.
Diaglott(i) 6 according to zeal persecuting the congregation, according to righteousness that by law having come blameless.
ABU(i) 6 as to zeal, persecuting the church; as to the righteousness which is in the law, blameless.
Anderson(i) 6 as it respects zeal, persecuting the church; as it respects righteousness which is by law, blameless.
Noyes(i) 6 as to zeal, persecuting the church; as to the righteousness which is in the Law, blameless.
YLT(i) 6 according to zeal persecuting the assembly! according to righteousness that is in law becoming blameless!
JuliaSmith(i) 6 For zeal, driving out the church; for justice in the law, not to be found fault with.
Darby(i) 6 as to zeal, persecuting the assembly; as to righteousness which [is] in [the] law, found blameless;
ERV(i) 6 as touching zeal, persecuting the church; as touching the righteousness which is in the law, found blameless.
ASV(i) 6 as touching zeal, persecuting the church; as touching the righteousness which is in the law, found blameless.
JPS_ASV_Byz(i) 6 as touching zeal, persecuting the church, as touching the righteousness which is in the law, found blameless.
Rotherham(i) 6 Regarding zeal, persecuting the assembly, regarding the righteousness that is in law, having become blameless.
Twentieth_Century(i) 6 As to zeal, I was a persecutor of the Church; as to such righteousness as is due to Law, I proved myself blameless.
Godbey(i) 6 in reference to zeal, persecuting the church, according to righteousness which was in the law being blameless.
WNT(i) 6 as to zeal, a persecutor of the Church; as to the righteousness which comes through Law, blameless.
Worrell(i) 6 as to zeal, persecuting the assembly: as to the righteousness which is in the law, blameless.
Moffatt(i) 6 in point of ardour a persecutor of the church, immaculate by the standard of legal righteousness.
Goodspeed(i) 6 as to my zeal, I was a persecutor of the church; and by the Law's standard of uprightness, no fault could be found with me.
Riverside(i) 6 as to zeal persecuting the church, as to the righteousness of the Law blameless.
MNT(i) 6 as to zeal, a persecutor of the church; as to the righteousness which comes through law, blameless.
Lamsa(i) 6 And because, concerning zeal, I was a persecutor of the church; and according to the standards of righteousness of the law, I was blameless.
CLV(i) 6 in relation to zeal, persecuting the ecclesia, in relation to the righteousness which is in law, becoming blameless."
Williams(i) 6 by the standard set by zeal, I was a persecutor of the church, and measured by the uprightness reached by keeping the law, I was faultless.
BBE(i) 6 In bitter hate I was cruel to the church; I kept all the righteousness of the law to the last detail.
MKJV(i) 6 concerning zeal, persecuting the church; regarding the righteousness in the Law, blameless.
LITV(i) 6 according to zeal, persecuting the church; according to righteousness in Law, being blameless.
ECB(i) 6 concerning zeal, persecuting the ecclesia; touching the justness in torah, become blameless.
AUV(i) 6 As far as enthusiasm is concerned, I persecuted the church; as far as being righteous according to the law of Moses is concerned, I was without just blame.
ACV(i) 6 regarding zeal, persecuting the church; regarding the righteousness in law, having become blameless.
Common(i) 6 as to zeal, a persecutor of the church; as to righteousness under the law, blameless.
WEB(i) 6 concerning zeal, persecuting the assembly; concerning the righteousness which is in the law, found blameless.
NHEB(i) 6 concerning zeal, persecuting the church; concerning the righteousness which is in the law, found blameless.
AKJV(i) 6 Concerning zeal, persecuting the church; touching the righteousness which is in the law, blameless.
KJC(i) 6 Concerning zeal, persecuting the church; touching the righteousness which is in the law, blameless.
KJ2000(i) 6 Concerning zeal, persecuting the church; concerning the righteousness which is in the law, blameless.
UKJV(i) 6 Concerning zeal, persecuting the church; concerning the righteousness which is in the law, blameless.
RKJNT(i) 6 Concerning zeal, a persecutor of the church; regarding the righteousness which is of the law, blameless.
TKJU(i) 6 concerning zeal, persecuting the church; touching upon the righteousness which is in the law, blameless.
RYLT(i) 6 according to zeal persecuting the assembly! according to righteousness that is in law becoming blameless!
EJ2000(i) 6 concerning zeal, a persecutor of the congregation {Gr. ekklesia – called out ones}; concerning the righteousness which is in the law, blameless.
CAB(i) 6 with respect to zeal, persecuting the church; with respect to righteousness which is in the law, blameless.
WPNT(i) 6 with respect to zeal, persecuting the Church; with respect to the righteousness that is in the law, blameless.
JMNT(i) 6 in accordance to zeal, one constantly pressing, pursuing and persecuting the called-out community; in accordance to fairness and equity in the way pointed out in the Law, one coming to be, of myself, without defect (one becoming blameless).
NSB(i) 6 as touching zeal, persecuting the church; as touching the righteousness which is in the law, found blameless.
ISV(i) 6 As for my zeal, I was a persecutor of the church. As far as righteousness in the Law is concerned, I was blameless.
LEB(i) 6 according to zeal persecuting the church, according to the righteousness in the law being blameless.
BGB(i) 6 κατὰ ζῆλος διώκων τὴν ἐκκλησίαν, κατὰ δικαιοσύνην τὴν ἐν νόμῳ γενόμενος ἄμεμπτος.
BIB(i) 6 κατὰ (according to) ζῆλος (zeal), διώκων (persecuting) τὴν (the) ἐκκλησίαν (church); κατὰ (according to) δικαιοσύνην (righteousness) τὴν (which is) ἐν (in) νόμῳ (the Law), γενόμενος (having become) ἄμεμπτος (faultless).
BLB(i) 6 according to zeal, persecuting the church; according to righteousness in the Law, having become faultless.
BSB(i) 6 as to zeal, persecuting the church; as to righteousness in the law, faultless.
MSB(i) 6 as to zeal, persecuting the church; as to righteousness in the law, faultless.
MLV(i) 6 according to zeal, I was persecuting the congregation of believers; according to the righteousness in the law, I became blameless.
VIN(i) 6 as to zeal persecuting the church, as to the righteousness of the Law blameless.
Luther1545(i) 6 nach dem Eifer ein Verfolger der Gemeinde, nach der Gerechtigkeit im Gesetz gewesen unsträflich.
Luther1912(i) 6 nach dem Eifer ein Verfolger der Gemeinde, nach der Gerechtigkeit im Gesetz gewesen unsträflich.
ELB1871(i) 6 was den Eifer betrifft, ein Verfolger der Versammlung; was die Gerechtigkeit betrifft, die im Gesetz ist, tadellos erfunden.
ELB1905(i) 6 was den Eifer betrifft, ein Verfolger der Versammlung; was die Gerechtigkeit betrifft, die im Gesetz ist, tadellos erfunden. W. geworden
DSV(i) 6 Naar den ijver een vervolger der Gemeente; naar de rechtvaardigheid, die in de wet is, zijnde onberispelijk.
DarbyFR(i) 6 quant au zèle, persécutant l'assemblée: quant à la justice qui est par la loi, étant sans reproche.
Martin(i) 6 Quant au zèle, persécutant l'Eglise; et quant à la justice qui est de la Loi, étant sans reproche,
Segond(i) 6 quant au zèle, persécuteur de l'Eglise; irréprochable, à l'égard de la justice de la loi.
SE(i) 6 en cuanto a celo, perseguidor de la Iglesia; en cuanto a la justicia que es en la ley, irreprensible.
ReinaValera(i) 6 Cuanto al celo, perseguidor de la iglesia; cuanto á la justicia que es en la ley, irreprensible.
JBS(i) 6 en cuanto a celo, perseguidor de la Iglesia; en cuanto a la justicia que es en la ley, irreprensible.
Albanian(i) 6 Por gjërat që më ishin fitim, i konsiderova, për shkak të Krishtit, humbje.
RST(i) 6 по ревности – гонитель Церкви Божией, по правде законной – непорочный.
Peshitta(i) 6 ܒܛܢܢܐ ܪܕܘܦܐ ܕܥܕܬܐ ܘܒܙܕܝܩܘܬܐ ܕܢܡܘܤܐ ܕܠܐ ܪܫܝܢ ܗܘܝܬ ܀
Arabic(i) 6 من جهة الغيرة مضطهد الكنيسة. من جهة البر الذي في الناموس بلا لوم.
Amharic(i) 6 ስለ ቅንዓት ብትጠይቁ፥ ቤተ ክርስቲያንን አሳዳጅ ነበርሁ፤ በሕግ ስለሚገኝ ጽድቅ ብትጠይቁ፥ ያለ ነቀፋ ነበርሁ።
Armenian(i) 6 նախանձախնդրութեան համեմատ՝ եկեղեցին կը հալածէի, Օրէնքէն եղած արդարութեան համեմատ՝ անմեղադրելի էի:
Basque(i) 6 Zeloz den becembatean Eliçaren persecutaçale: Leguean den iustitiaz den becembatean, estacuru gabe.
Bulgarian(i) 6 според ревностното ми желание – гонител на църквата, според правдата на закона – непорочен.
Croatian(i) 6 po revnosti progonitelj Crkve, po pravednosti zakonskoj besprijekoran.
BKR(i) 6 A z strany horlivosti protivník církve, z strany pak spravedlnosti zákonní jsa bez úhony.
Danish(i) 6 som forfulgte Menigheden med Nidkjærhed, som var ustraffelig efter Lovens Retfærdighed.
CUV(i) 6 就 熱 心 說 , 我 是 逼 迫 教 會 的 ; 就 律 法 上 的 義 說 , 我 是 無 可 指 摘 的 。
CUVS(i) 6 就 热 心 说 , 我 是 逼 迫 教 会 的 ; 就 律 法 上 的 义 说 , 我 是 无 可 指 摘 的 。
Esperanto(i) 6 rilate fervoron, persekutanto de la eklezio; rilate la justecon, kiu farigxas per la legxo, senkulpa.
Estonian(i) 6 innukas koguduse tagakiusaja, laitmatu käsuõiguse poolest.
Finnish(i) 6 Kiivaudesta seurakunnan vainooja, vanhurskaudessa, joka laista tulee, laittamatoin.
FinnishPR(i) 6 intoon nähden seurakunnan vainooja, lain vanhurskauteen nähden nuhteeton.
Haitian(i) 6 Mwen te sitèlman yon patizan fanatik lalwa a, mwen te menm rive pèsekite legliz la. Si yon moun te ka bon paske li fè sa lalwa a mande, enben mwen te bon nèt ale.
Hungarian(i) 6 Buzgóság tekintetében az egyházat üldözõ, a törvénybeli igazság tekintetében feddhetetlen voltam.
Indonesian(i) 6 Saya malah begitu bersemangat sehingga saya menganiaya jemaat. Kalau dinilai dari segi hukum agama Yahudi, saya seorang baik yang tidak bercela.
Italian(i) 6 quant’è alla zelo, essendo stato persecutor della chiesa; quant’è alla giustizia, che è nella legge, essendo stato irreprensibile.
ItalianRiveduta(i) 6 quanto allo zelo, persecutore della chiesa; quanto alla giustizia che è nella legge, irreprensibile.
Japanese(i) 6 熱心につきては教會を迫害したるもの、律法によれる義に就きては責むべき所なかりし者なり。
Kabyle(i) 6 ?ef wayen yeɛnan ccariɛa, d afarizi, ma d zzwaṛa, d win ițqehhiṛen tajmaɛt n imasiḥiyen; ɣef wayen yeɛnan lqanun n ccariɛa n Sidna Musa, ur yelli wayen i yi-ixuṣṣen.
Korean(i) 6 열심으로는 교회를 핍박하고 율법의 의로는 흠이 없는 자로라
Latvian(i) 6 Savā tieksmē Dieva Baznīcas vajātājs un tās taisnības, kas balstās uz bauslību, nevainojams pildītājs.
Lithuanian(i) 6 uolumu­bažnyčios persekiotojas, įstatymo teisumu­nepeiktinas.
PBG(i) 6 Według gorliwości prześladowca kościoła, według sprawiedliwości onej, która jest z zakonu, będąc bez przygany.
Portuguese(i) 6 quanto ao zelo, persegui a igreja; quanto à justiça que há na lei, fui irrepreensível.
Norwegian(i) 6 i nidkjærhet en forfølger av menigheten, i rettferdighet efter loven ulastelig.
Romanian(i) 6 în ce priveşte rîvna, prigonitor al Bisericii; cu privire la neprihănirea, pe care o dă Legea, fără prihană.
Ukrainian(i) 6 Через горливість я був переслідував Церкву, бувши невинний, щодо правди в Законі.
UkrainianNT(i) 6 по ревности гонив я церкву, по праведности законній непорочен.
SBL Greek NT Apparatus

6 ζῆλος WH Treg NIV ] ζῆλον RP